在线观看亚洲精品专区-在线观看亚洲免费-在线观看亚洲免费视频-在线观看亚洲欧美-欧美freexxx-欧美free嫩交video

食品伙伴網(wǎng)服務(wù)號
 
 
當(dāng)前位置: 首頁 » 專業(yè)英語 » 專業(yè)詞匯 » 正文

單詞故事--stew 燉,擔(dān)憂,燉的肉,煩惱

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2011-08-20
核心提示:英語中一些單詞是將兩個詞合并后形成的,stew 便是其中之一,并且合并后的單詞還要被進(jìn)一步壓縮。


That steaming mixture of meat and potatoes, carrots in a sort of gravy got its name from the pot in which it was cooked. The food itself wasn’t called stew until about 250 years ago, but the stew pot was called a stew 700 years ago and more.
熱氣騰騰的土豆胡蘿卜燉肉的名字來源于燒這道菜的鍋。250年前,這道菜被稱為stew,但在700 多年以前,stew 的意思是燉鍋。

The Oxford English Dictionary says that this is a common word in languages descended from Latin.
《牛津英語詞典》指出這是來源于拉丁文的一個常見詞。

It seems that stew is one of those words that has been formed by squishing two words together, and then squishing the single word some more.
英語中一些單詞是將兩個詞合并后形成的,stew 便是其中之一,并且合并后的單詞還要被進(jìn)一步壓縮。

I implied that the word stew today refers to a steaming mixture of food. It is the steam that in turn gave the name to the pot.
我前面說過,現(xiàn)在的這個stew 指的是混合蒸煮后的食物。而燒這道菜的鍋的名字從steam 而來。

The original two Latin words were ex meaning “out of” and tufus meaning “vapor.” Thus the words referring to the vapor rising out of the pot got combined into extufare and then further compressed down to stufa. And that was just in Latin, once the word got into French the final fa was boiled away and left stew in English.
最初的兩個拉丁詞是 ex(出)和 tufus(水蒸汽),指的是鍋內(nèi)冒出來的水蒸氣,合成后變?yōu)?extufare,接著又進(jìn)一步壓縮為 stufa。這還只是拉丁詞,當(dāng)這個單詞傳入法國,詞尾 fa 便“蒸發(fā)”不見了,因此英語里也就只剩下 stew。

Stew shares its etymology with stove. Around 500 years ago both stew and stove shared a meaning of “a heated room” before they parted company to assume their current meanings.
stew 和 stove 具有同樣的詞源。大約 500 年前,當(dāng) stew 和 stove 還沒有被區(qū)別開并各自擁有現(xiàn)在的意思之前,它們都表示“加熱的房間”。

From a “heated room” stew took on quite a different meaning of “heat” when it was used as a euphemism for a prostitute’s room—the thinking being not that hot things went on there, but that hookers plied their trade in bath houses. The first time that we know of the word stew being applied to a meal was from the writings of Margaret Calderwood in 1756.
在表示“加熱的房間”時,stew 包含了不同含義的“熱”,當(dāng)被用作委婉地表示妓女的房間時,不要以為是房間內(nèi)熱的東西,而是妓女在公共浴室進(jìn)行性交易。我們第一次獲知 stew 這個單詞可以追溯到 1756 年 Margaret Calderwood 的作品。

She lived with her family in Edinburgh, Scotland but her brother had to flee the country when he was wrongly accused of being a traitor. Since he was living in Holland she decided to pack up her family and take a European vacation . . . and she kept a diary.
她與家人住在蘇格蘭的愛丁堡,她的兄弟被指控叛國而必須逃離蘇格蘭。當(dāng)他在荷蘭定居后,她決定舉家前往歐洲旅行。而且她還寫了日記。

In addition to being the first to mention stew as food, she left a great record of life at the time including what people wore, how cheese was made, who used what kinds of money, and how one traveled as an eighteenth century tourist.
日記中除了首次提到 stew 是食物名稱以外,還記錄了那時人們的穿著,起司的制作,人們對于錢的分類和使用以及18 世紀(jì)時應(yīng)該如何旅行。

She also tells of being robbed a highwayman, meeting a Hungarian princess at a ball, and the specifics of how her husband lost their guidebook.
她還講述了自己被強(qiáng)盜攔路搶劫,在舞會遇見匈牙利公主,以及她的丈夫如何遺失旅行指南的細(xì)節(jié)。

The fact that there was a guidebook tells us that it wasn’t her travels that were so groundbreaking but her ability to document them.
從那時候已有旅行指南這件事中可以看出,具有開創(chuàng)性意義的不是她的旅行而是她記錄了這一切的才能。
更多翻譯詳細(xì)信息請點(diǎn)擊:http://www.trans1.cn
編輯:foodtrans

 
[ 網(wǎng)刊訂閱 ]  [ 專業(yè)英語搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ] [ 返回頂部 ]
分享:

 

 
推薦圖文
推薦專業(yè)英語
點(diǎn)擊排行
 
 
Processed in 0.168 second(s), 16 queries, Memory 0.89 M
主站蜘蛛池模板: 人人精品久久 | 国产真实乱在线更新 | 黄网站在线观看永久免费 | 国产精品嫩草影院一二三区 | 网络色综合久久 | 色妇女影院 | 亚洲成年人在线 | 一级黄a| 乱好看的的激情伦小说 | 欧美不卡视频在线观看 | 五月婷婷在线观看视频 | 97伊人久久 | 2021国产精品久久 | jiucao在线观看精品 | 亚洲狠狠网站色噜噜 | 九色在线观看视频 | 欧美在线观看一区二区三 | 欧美三级一级片 | 黄色美女网站免费 | 成人影院在线观看 | 国产香蕉98碰碰久久人人 | 黄色片网站大全 | 婷婷六月色 | 亚洲日本一区二区三区在线不卡 | 韩国三级视频 | 日韩在线网 | 女性一级全黄生活片在线播放 | 女人被狂躁视频免费网站 | 国产你懂| 中文字幕在线播放一区 | 看黄网站在线 | 福利午夜 | 色多多最新地址福利地址 | 深爱五月激情网 | 一区二区在线观看高清 | 韩国理论片在线看2828dy | 婷婷开心六月久久综合丁香 | 在线免费看一级片 | 久久国产成人午夜aⅴ影院 久久国产福利 | 国产日韩精品一区二区三区 | 国产农村妇女毛片精品久久 |